Two bi-folios or 4 folios that form the outside of a quire. There are four folios missing from the inside since the foliation jumps from cxiiii (114) to cxix (119).
"The 2d folio edition of the Bishops' Bible (1st edition, 1568); a reprint of the 1568 Bible so far as the Old Testament is concerned, but the New Testament has undergone further careful revision under the supervision of Archbishop Parker. A remarkable feature of this edition is its two-version Psalter, printing in parallel columns the translation used in the Great Bible (1539) in black letter and a new translation made by the editors in Roman."--Herbert. The Great Bible was edited by Cuthbert Tunstall and Nicholas Heath.
Written on paper label attached to first leaf: "No. 2542, Old Burmese book bought from an old fortune teller at the Sule pagoda. His father, grandfather and his ancestors further back were all fortune tellers and this book had come down through these generations. Rangoon, January, 1905." The Sule Pagoda is a Burmese stupa located in the heart of downtown Yangon, occupying the centre of the city and an important space in contemporary Burmese politics, ideology and geography. According to legend, it was built before the Shwedagon Pagoda during the time of the Buddha, making it more than 2,500 years old.
The original document was created by the Royal Courtroom and Chancery in Valladolid (Sala de Hijosdalgo), Spain, in 1575, and completed in 1588. This copy was commissioned by the beneficiary, Rodrigo de Henao, whol lived in Pajares de Adaja, Spain, after the definitive sentence (1588). The original legal document is digitized on the website of the Archivo de la Real Chancillería de Valladolid: http://pares.mcu.es/. It is especially interesting to compare the legal use of procesal-encadenada script in the original with the more legible antique script of letra redonda castellana used here in the petitioner's copy.
Research material says this copy was made about the year 1561 and was from that time on kept up until 1575. Other manuscripts with the same watermark however date from c. 1573?–1600. Entry dates range from 808–1575. About two-thirds of the way through the manuscript the writing stops. Some of the rest of the pages are ruled for the inside and outside margins but have no writing. Most pages are entirely blank.
Christianity, Theology, Providence and government of God
Description
This manuscript includes two short works by Lactantius, a fourth-century Christian apologist and theologian. One of the lesser known Latin Fathers, Lactantius was neglected during the Middle Ages, but was extremely important during the Italian Renaissance. This elegant, attractive copy with wide margins is written on paper with simple initials and distinguished by the exceptionally attractive script of the main scribe, and the passages in Greek by the second scribe.--Vendor description.
Contains the end of chapter 27 and all of chapter 28 from Book 3 of De vita contemplativa by Julianus Pomerius, previously attributed to Propser of Aquitaine.
The copy kept in UI SpecColl is a carta ejecutoria issued at the request of Alonso and Juan Álvarez de Toledo summarizing the successive lawsuits and sentences over the land of Cañada del Mançano between 1536 and 1550 and confirming the definitive sentence. Foredge sealed with wax, since it was sent to the beneficiary.
"... based on language and calligraphy is that it dates around 1480, but one of the prefaces to a prayer mentions that that text was created and distributed (presumably in Latin) by Pope Pius II, who lived 1405–1464, and was pope 1458–1464. Since that is the plague text, which addresses a particular epidemic, it is very possible that the little book was created during or very shortly after his reign. [There was a plague epidemic 1464–1466 and 1481–1485]. He was Piccolomini, the "Humanist" pope with connections to the imperial court in Prague/Vienna .... Several pervasive spellings ("p" for "b" and "haust" for "hast") place it in southern Bavaria or the region of Prague/Vienna. The calligraphy resembles that of Vienna and other chancelleries as well ..... The German text is "Kanzleisprach" (chancellery High German, an elevated non-dialect form developed for the imperial chancelleries in Prague and Vienna at the end of the fourteenth century). The exclusion of medieval German (Middle High German) forms is nearly complete, the sound shift to Early New High German having been complete by the date this was penned." From the research materials and Professor Judith Aiken, 2003.